他的臣仆用车将他的尸首送到耶路撒冷,葬在大卫城他自己的坟墓里,与他列祖同葬。
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
耶户到了耶斯列。耶洗别听见就擦粉,梳头,从窗户里往外观看。
And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.
耶户进门的时候,耶洗别说,杀主人的心利阿,平安吗。
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
耶户说,把她扔下来。他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上。于是把她践踏了。
And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.
他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
他们回去告诉耶户,耶户说,这正应验耶和华藉他仆人提斯比人以利亚所说的话,说,在耶斯列田间,狗必吃耶洗别的肉。
Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:
耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说这是耶洗别。
And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人,祭司,利未人,尼提宁的首领。
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子。亚米忽是暗利的儿子。暗利是音利的儿子。音利是巴尼的儿子。
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.